合同是一种法律文件,跟其他文件存在很多不同;合同的作用主要是保证合作双方的利益,因此比其他文件更加专业、严谨、正式、复杂、规范,即便是中文的合同,普通人也未必能看懂那么多专业术语和规范条文;鉴于合同本身具有措辞严谨、语气庄重,用词谨慎且常会涉及到一些专业术语,合同翻译的选择更要慎重。

       合同翻译则是根据原文合同,翻译成对应语言,使翻译文件同原合同具有完全一致的法律效力;鉴于合同本身具有措辞严谨、语气庄重,用词谨慎且常会涉及到一些专业术语;选择合同翻译时不但要选择有合同翻译从业经验的翻译老师,更要有法律知识背景,才能保证合同翻译的质量,因其翻译的准确性、严谨性,直接决定合同各方的权利和利益;若译文翻译不准确或不严谨,可能会引起不必要的经济纠纷。